04 abril 2011

Primeiras impressões: Dragon Ball Kai no Cartoon Network

Nesta segunda-feira, dia 4 de Abril, foi exibido o primeiro episódio de "Dragon Ball Kai" no Cartoon Network. Como já era esperado, a versão apresentada por aqui é a americana, editada pela FUNimation Entertainment. O logo de abertura é o oficial dos Estados Unidos, "Dragon Ball Z Kai", (por lá adicionaram um "Z"). O título do episódio e os créditos de encerramento também estão escritos em inglês. A abertura possui música em português, porém foi reduzida para apenas um minuto, semelhante à versão exibida na TV americana pelo canal Nicktoons. O maior corte foi no encerramento, que possui menos de 10 segundos!

Sobre as edições em imagens com sangue, ainda é cedo para avaliar, já que o primeiro episódio não possui muitas cenas violentas. Algumas edições já foram percebidas, como a mudança de cor na bebida que o Mestre Kame segura durante uma cena, que foi transformada em leite! (Agradecimentos ao leitor @le_ikari pela imagem):




Na mesma cena, uma sequência inteira acabou sendo retirada da versão exibida pelo Cartoon Network,  já que nos Estados Unidos ela foi considerada "inadequada" para o público infantil:




Outra edição realizada foi no início do episódio, durante as cenas do torneio de artes marciais de "Dragon Ball", na época em que Goku ainda era criança. Na edição, traduziram para o inglês alguns kanjis que aparecem no local.

Sobre a dublagem, os principais personagens continuam com as mesmas vozes de "Dragon Ball Z": Wendell Bezerra (Goku), Tânia Gaidarji (Bulma), Fábio Lucindo (Kuririn) e Gileno Sandoro (Mestre Kame) continuam excelentes com seus respectivos personagens. A principal alteração no primeiro episódio foi o novo dublador do Piccolo, Vagner Santos, que acabou não agradando todos os fãs já acostumados com a dublagem de Luiz Antônio Lobue. Vegeta também ganhou uma nova voz no Brasil, Dado Monteiro, e não terá mais a marcante interpretação de Alfredo Rollo.

Dragon Ball Kai é exibido pelo Cartoon Network de segunda à sexta-feira, ao meio-dia, com reprise à 00h20.




12 comentários:

Tania Gaidarji disse...

Obrigada por elogiar nossa dublagem. Continuamos trabalhando nela e estamos caprichando ; )

Anônimo disse...

estas distribuidoras de anime não aprendem que mexer no original é o pior caminho.

melhor passar a faze z antiga mesmo que é bem melhor.

ZiCAMAN disse...

pessoal, a dublagem do kuririn tambem esta diferente, ele ta com a voz do zac efron =D

Saiyajin disse...

Realmente é uma vergonha o que esse Cartoon faz, sou um fã de carteirinha e me decepcionei com a dublagem, bom é isso mais uma vez cartoon saindo na frente haha.

Anônimo disse...

o dublador do kuririn está usando sua voz normal sem afiná-la..

Anônimo disse...

a voz do kuririn mudou pq ele já esta bem mais velho do que na época de DBZ...

Anônimo disse...

Cara, quando lembro da minha infancia a unica coisa que passa pela minha cabeça é dbz, adoro a abertura original e os toques de fundo tbm, pena que mudaram. Não tenho tv a cabo mais já assisti tds os episodios de dbk legendado, quero ver agora dublado, pois adoro as vozes dos personagens Son Goku, Vegeta (que pena que ele ñ dubla mais.) a do Gohan pequeno então... cada risada dele é uma que ele tira de mim e a da Bulma tbm.

junior disse...

Cara, quando lembro da minha infancia a unica coisa que passa pela minha cabeça é dbz, adoro a abertura original e os toques de fundo tbm, pena que mudaram. Não tenho tv a cabo mais já assisti tds os episodios de dbk legendado, quero ver agora dublado, pois adoro as vozes dos personagens Son Goku, Vegeta (que pena que ele ñ dubla mais.) a do Gohan pequeno então... cada risada dele é uma que ele tira de mim e a da Bulma tbm.

Anônimo disse...

a dublagem do wendell Bezerra está diferente no DBK, a forma de dublar está mais solta, falando mais rápido e tal. No inicio eu me incomodei com a dublagem do wendell pois estava muito diferente da antiga dublagem. Em certas cenas ficou pior e em outras melhor como por exemplo na parte que ele volta para terra com o kamisama ele fez melhor fez o goku mais ofegante claro pq veio daquele caminho da serpente, mas na conversa com o raditz quando eles estão na ilha do mestre kami ele fez pior na antiga ficou melhor. Do mestre kami continua a mesma coisa, da bulma tbm do kuririn tá meio ruizinho não por causa da voz que está bastante diferente e sim da forma de dublar na antiga dublagem a forma de dublar é melhor não incomoda
a dublagem do piccolo está horrivel me desculpe não é por causa da voz e sim da forma de dublar está sem sentimento e nada natural nem se compara com a do Luiz Antônio Lobue e a do Leonardo Camilo pra quem não sabe o Leonardo Camilo dublou o Ikki dos CDZ ele dublou o picollo nos primeiros episodios. Do vegeta a dublagem está boa, mas o novo dublador não tem o carisma do Alfredo Rollo dublando o vegeta esse é o diferencial e infelizmente o vegeta com essa nova voz não é mais o fodão. Sr. Kaio, Kamisama, yajirobe está muito ruim a vozez são irritantes acho que quem dubla o yajirobe é o mesmo que dubla o picollo por isso que tá ruim o vagner fagundes fazia o yajirobe bem melhor eu ria muito com ele. Tomara que o freeza seja o mesmo dublador da antiga dublagem não muda por favor! não quero me decepcionar mais.

Unknown disse...

Nem mal começaram a passar o Kai e já tiraram do ar, e colocaram os episódios antigos, que tirando a deterioração da imagem, cor e som, ainda assim esta melhor pois estão com os dubladores que estamos acostumados, caso que não ocorre em Kai, trocaram os dubladores do Vegeta e do Piccolo, ficou sem graça, a dublagem do Vegeta não tem a mesma expressão e nem a do Piccolo. Vamos rezar para que o Cartoon volte atraz e coloque os dubladores originais.

voutifalar.blosspot.com

Anônimo disse...

eu amo dragon ball z e a minha paixao

Ricardo disse...

fico muito ruim sem as vozes de originais de piccolo e vegeta.

Postar um comentário